Djursholms-Danderyd d. 20 Juni 1924.

Kära lilla Hetty.

Mycken tack för ditt välkomna brev! Det gläder mig högeligen, att Ni alla tre äro friska, och att Palle trivs och frodas.

Det går nog an att läsa holländska, men att uttala det och förstå, när det talas, faller sig inte så lätt. Jag hör ju lite´ här då och då, men kan ej följa med. Konsuln har ingen grammatik eller lärobok, annars skulle jag studerat språket lite´, medan jag varit här.

Pingsten var miserabel - regn och kallt. T.o.m. i söndags fingo vi elda för att ej frysa inne. Vädret har överhuvud hela våren varit dåligt. Ni ha ju Sv. Dagbl. och ha då sett, att skördeutsikterna äro dåliga, och översvämningar grassera lite varstanns. Bedrövligt i dessa redan dålig tider! - Det dåliga vädret är ej alls bra för mig. Varje gång det blir så där vått och rått, får jag ryggskott och kan då knappast klä mig. Benet är ju nu så bra, att jag går rätt ledigt, och visserligen bär en käpp, men sällan användes den utom i backar, och när jag blir trött, vilket inträffar alltför snart, tycker jag. Min vikt gick för 14 dar sen upp till 84 kg, men har nu gått ner till 82. De säga att det är för hård belastning på benet, och detsamma sa´ Märta Palm, som jag endag såg på Uplandsgatan. Men jag blir nog magrare.

Vad som oroar mig mera f.n. är svårigheten att böja och röra mig normalt. Det är förenat med verkliga plågor och svettdrivande ansträngning att knyta en sko, taga strumpor etc. av och på och i övrigt all på- och avklädning. Axlarne blevo förstörda under de 2 mån. jag gick på kryckor, då de måste bära hela kroppen, och under de många månadernas overksamhet ha ledgångar i armar och ben stelnat till. Sedan benet kan brukas som stöd, tar jag ca 500 rörelser alla morgnar, både sådane som jag många år brukat för att kuva reumatismen och andra, som doktorn och gymnastikdirektören ordinerat, men det går väldigt sakta med bättringen trots den elektr. värmen, vibratorn o. div. apparater på lasarettet 2 gngr i veckan fortfarande. I övrigt är jag frisk o. kry, har god aptit m.m.

Den 1 Juli reser jag härifrån, stannar nog ett par dar på Uplandsgat. där Kerstin nu är temligen ensam och tänkte sedan resa till Skåne, kanske till Ramlösa, dit kusin Betty kommer 1 Juli, eller någonstans nära Kphmn, så att jag fort och lätt kan komma dit. Det beror på vad besked jag får från Grönning. I Jan. ansågs ju, att likvidationen borde vara klar i Maj-Juni, men det är först på senare tiden som de verkliga svårigheterna visat sig. Dessa består i att Karlskrona Granit av G. i april 1923 fick ett formligt kontrakt, vari G. förband sig att var 14de dag förskottera 10,000 sv.kr. Då vårt kapital ej räckte långt härtill, lovade Rinse, vår hollandsagent, att förskottera Grönning igen, och remitterade K/Gr. ca 50,0000 kr. Småningom funno K/Gr. o. Rinse varandra, tyckte att Gr., som ej kunde förskottera mer, var överflödig, påstodo att Gr. brutit kontraktet, då han upphörde att förskottera m.m. På grund av försenade leveranser innehöll Rotterdam Sv.Kr. 19,000 för levererad sten, o. Rinse kvarhöll provisionerna tillsvidare. K/Gr. som fått ca 70,000 kr. i förskott o. hade stenen på lager, kom nu i April o. begärde 1 kr. pr kvm i prisökning för att leverera stenen, vilket betyder ca 40,000 sv.kr. och med vår provision frånräknad en ren förlust av ca 30,000 sv.kr. Det beror nu på om Gr. har riktiga kontrakt med fastställda priser, då K/Gr. antog orderna. Jag är rädd att det brister häri - jag har trots begäran hos Gr. o. likvidatorn ej fått se några. Den senare skrev nyss, att om han skall lämna detaljerade utredningar till mig, så måste han betinga sig extra honorar av mig. Leveranserna pågå emellertid, men bli ej färdiga förrän Aug-Sept., närmare ett år försenade. Det ger sig då: om Haag, Amster- o. Rotterdam fordra skadestånd; om K/Gr. kan genomdriva ett högre pris, och om Rinse vill betala Gr. 3% provision eller om vi skola nödgas processa oss till vår rätt.

Det är för att undersöka alla dokument härom, som jag skulle tillbringa en tid i Köpnhmn o. ev. Skåne. Mina förhoppningar om en lycklig utgång äro ej stora, men jag får ej släppa taget.

Besökte igår Esse, som hemkommit från sin nära 2 ½ månads grand tour över hela kontinenten. Så snart de kommo hem, flyttade de ut till Djurö, liksom i fjol. Han har f.n. ca 15 bilar garagerade à 30 kr. per mån. Överståt. Ämb. stadgade i Mars strängare regler for Chaufförskolor; Esse, som aldrig haft sådan, sökte licens och fick, då han kunde visa, att han utan en enda skada kört samma bil i ett sträck 11,000 mil, bl.a. över Alperna m.m. Nu har han snyggat upp garaget o. skall börja egen chaufförskola. Få se hur det kan gå. Han berömmer Bohlin som deras ende vän och förnekar bara tanken på något annat än vänskap å hans sida. G. var i sta´n, och de voro ivriga, att jag skulle vara hos dem en tid, men jag tror ej jag kan eller vill, som det nu är.

Jag vet ej alls, vad Kerstin ämnar göra med sin semester - ser eller hör mkt sällan av henne. Om hon vid prövning godkännes av Forsell, skall hon o. Frkn Sandahl stanna i sta´n och sjunga.

Du har rätt i att det vore trevligare för Er, om vi komme en åt gången. I fall jag kommer ut, så kunde jag ju se till Palle, medan du o. Hasse reste till London, som Ni bör. Jag har hört, att Ni äro bjudna till Dahlerus, o. då blir det ju billigt o. roligt. Det vore nog roligt se utställn. i Ert sällskap, men om jag far till London, så bor jag där Erik bodde, om de ha plats o. stannar väl lite längre. Min resa beror på, om benet står bi för strapatserna o. tidpunkten på de Grönningska affärerna.

Ditt förslag att ev. bo i Haag är säkert det bästa, o. om resan blir av, så ber jag Hasse söka skaffa mig ett rum där, ev. med frukost, så kan jag disponera tid och måltider efter behag. Man kan resa härifrån till Rotterdam med Banankonpaniets båtar 1sta klass för 110 kr. inclusive vivre Det går en härifrån 21 Juli - den kunde passa K. om hon tål vid sjöresa. För mig är det för tidigt, och så måste jag först till Gtbg för att diskutera reparationer och sedan till Köphmn.

K. har ringt nyss och meddelat: att hon o. Wille resa till Väddö i morgon; att hennes semester börjar 14 Juli, men att hon på grund av brådska o. personalknapphet icke kan få längre ledighet nu; att hon blir på Väddö under den korta tiden för att sjunga; att Forsell tyckte att det bleve billigare för henne och lika bra att sjunga vid den officiella prövningen i början av Aug. varför hon nu använder varje ledig stund för sång. Det blir således ingen Hollandsresa av för henne nu. Hon kommer ut till mig nästa Onsdag till middag.

Wille hade ju fått löfte om löneförhöjning i Maj, och av dess storlek skulle bero, om de kunde gifta sig ev. på nyåret, då K. visst funderade på att få bo hos dig och sy en tid. Nu är löneökningen uppskjuten till hösten, o. K. koncentrerar sig på sången. Det är bra ledsamt, att det skall vara så motigt för K o. W. men det sammanhänger med det usla tiderna, o. på deras konto få vi också föra en hel del av de motigheter, som drabba Harald o. Erik.

À propos: Immink omtalade nyss att han från regeringen i H. fått handlingar, som han skulle delge L.M. Eriksson, från domstol i Haag, vari ett Amer. Tel. A.B. sökte hos holl. reger. utverka förbud för L.M. att fortsätta den autom. Tel.anläggningen på grund av patentintrång m.m. Ha Ni hört något om detta förbud?

Vi hade 2-3 veckor se´n besök av en Major Ström, bosatt i Haag o. Ordf. i svensk-holländska föreningen, som räknar 160 medlemmar, mkt spridda. En gång om året bruka de samlas o. fira neml. till en gemensam sommarutflykt; denna skulle i år ske 22 Juni med ångare. Han ville inbjuda Er att vara med o. fick adressen. Han har troligtvis varit officer i holl-ind. armén och är pensionerad.

Ja, nu har jag talat om allt jag kan erinra mig, som kan intressera dig o. Hasse och slutar med att önska Er alla en glad o. vacker midsommar.

Vi ha nu haft 4 varma o. strålande dagar i följd o. det vore kanske för mycket att vänta samma väder i Midsommar. Men nog vore det härligt. Så snart jag får ny och någorlunda stadgad adress, skriver jag denna o. kan ev. då även säga något mera definitivt om min vidare vistelseort.

Hjärtligaste hälsningar till Er alla tre.

Din tillgivne far